Poetry

Poetry · 25. febbraio 2020
Pubblicazione Premio del Concorso Floriseum Sanremo 2020
Poetry · 22. settembre 2019
Garden in October @ Lidia Chiarelli Art
Poetry · 13. febbraio 2019
بقية القوارب The rest of the boats عبرنا البحر أبهر الضوء عيوننا جفف الملح شفاهنا . برزت أمام أعيننا وجهات لم نخطط السعي نحوها حين غادرنا أقوياء سالمين لنتحدى الريح.. لحظات من الأزمان الماضية انهارت هشة ...زائلة وتلاشت الآن كآثار أقدامنا على الرمال
Poetry · 13. febbraio 2019
كونشيرتو الشتاء Winter concert وتنجرف المدينة كلها بالنوم كمنطاد تائه فاقد الوعي من هول الغموض -لورنس فيلينغيتي- في كونشيرتو الشتاء- مثل نوتات عذبة - ترتجل قطرات المطر هذا المساء البارد. مبهرة أضواء نوافذ المتاجر كعادتها تقص حكاياتها المخادعة. نمشي بصمت مشتتين غرباء بينما تلفنا...
Poetry · 05. febbraio 2019
Welcome to Las Vegas A Circus passed the house—still I feel the red in my mind though the drums are out. Emily Dickinson The circus of life is starting tonight. A spectacle of sounds and lights invades the streets taking us through space and time: from Paris to Venice from Luxor to New York. The metallic music of shining slot machines accompanies our steps as we get lost in a flurry of electrifying colors. লাস ভেগাসে স্বাগত "A Circus passed the house—still I...
Poetry · 03. dicembre 2017
Sicilia Parra Bi-annual Newsletter of Arba Sicula: An International Organization that Promotes the Language and Culture of Sicily Puisia Siciliana UN CELU DI SIRA (a miu patri Guido Chiarelli ) Era duci lu ciauru di ddi siri quannu allungavanu li pidatozzi nostri li trazzeri nna li jardina di la stati quannu li lampiuna s’addumavanu jesi jesi e ammattennu cu la luna e cu li stiddi azzizzàvanu pènnuli di luci supra li petri cuvi di li viola. La vita appena tannu ncuminciata parìa allèstiri...
Poetry · 29. novembre 2017
Aeronwy Thomas (right) meets Lidia Chiarelli (centre) at Spazio, Fondazione Sandretto Re Rebaudengo in Torino, Italy in 2006. One year later the Movement IMMAGINE & POESIA is founded at Teatro Alfa, Torino.
Poetry · 19. novembre 2017
Lapli So Ser in Kreol Morisien (Mauritian Kreol) Mwa mo lapli so ser Mo apel Dorothy Parker Lesiel li enn molton troue. Bor falez pe signal lapli Divan pe soufle so koler Mwa mo pe promne dan bann larout kouler larkansiel kan lao bann niaz indiferan pe kasiet zetwal. Mo respir for sa freser solitid Avril la ki pe amenn sa lanwit lapli la anver mwa. (Translated by Vatsala Radhakeesoon)
Poetry · 12. novembre 2017
November Sky I love that sky of steel Charlotte Brontë Flocks of black crows re-write the sky in November with ancient signs. An impalpable veil a cold haze wraps the barren moor and your eyes gradually get lost into that magic metallic light Lidia Chiarelli, Italy Ang Langit sa Nobyembre (Translated into Filipino by Caroline ‘Ceri Naz’ Gabis) Langkay ng itim na uwak Ay muling sumusulat, sa kalangitan ng Nobyembre dala-dala’y sinaunang pahiwatig nanunuot sa balabal itong kaylamig na...